und wenn frau s. nicht spazieren geht, dann näht sie.
hier zwei stiftrollen, die als mitbringsel zu einem leckeren forellen-essen gedacht waren. mit pimpinella-webband.
and when frau s. isn't gone for a walk, she's sewing. here two roles for pens. as a present for a yummi dinner with friends. with pimpinella-webband.
und für die kalte jahreszeit wieder ein wärmendes kissen. ein geschenk für die tante. in sonnigem gelb und mit dinkel gefüllt. damit man die sonne ein bisschen mit in den winter nehmen kann.
and for the cold time of the year a warming pillow. a present for an aunt. in sunny yellow and filled with spelt. so you can take the sun into wintertime.
samstagmorgen um halb acht sieht die welt noch ganz friedlich aus. wenn frau s. keinen hund hätte, würde sie die welt um diese zeit wahrscheinlich noch gar nicht sehen, aber... ;)
on a saturday morning at half past seven the world looks very calm. when frau s. wouldn't have a dog, she probably wouldn't see a thing of the world at this time, but... ;)