tja - heute zieht frau s. um!
nein, nicht so richtig - aber mit dem blog.
aus verschiedenen gründen wechselt die frau s. jetzt zu dieser adresse.
frau s. hofft, dass die bisherige nachbarschaft sich davon nicht schrecken lässt und auch zum neuen heim fleissig kommentare hinterlässt!
schön war's hier - aber schön wird's nebenan bestimmt auch! :)
well - today frau s. is moving!
no, not really - but the blog is moving.
for different reasons frau s. changes to this address.
but frau s. is hoping that the neighbourhood will not be scared and will there post a lot of comments, too!
it was nice here - but it'll be also nice next door! :)
am wochenende hatte die frau s. ein treffen - 20 jahre abitur. eigentlich hat die frau s. nicht mit dem besagten jahrgang das abitur gemacht, sondern wollte lieber noch ein jahr länger zur schule gehen, aber da man so lange gemeinsam die schulbank gedrückt hat, wurde die frau s. auch zu diesem jubiläum eingeladen.
und es war schön! ganz gegen die erwartung.
ein gefühl, als ob man wieder gemeinsam auf dem pausenhof steht. nur eben 20 jahre älter. ;)
frau s. had a meeting last weekend - 20th year of graduation from school. actually frau s. didn't leave school at that time but has done another year at school. but because we have spent so much time together at school, frau s. was invited to this anniversary.
and it was great! against all expectations.
got the feeling to be back on the schoolyard together. ony 20 years older. ;)
hat die frau s. schon mal erzählt, dass sie hier in einer tollen nachbarschaft gelandet ist?
nein? nun - ist sie. :)
und vor ein paar tagen wurde im nachbargarten der plaumenbaum geplündert. fragen sie nicht, wie viele kilos zusammen gekommen sind - wannenweise pflaumen wurden gesammelt! der baum war trotzdem am ende nicht leer. es war ein geselliger abend in nachbarschaftlicher runde. schön!
ein bild vom daraus gebackenen pflaumenkuchen kann leider nicht gezeigt werden - der kuchen hielt nicht bis zum fototermin. ;)
did frau s. mentioned already that she's living in a very nice neighbourhood?
no? well - she does. :)
a few days ago the neighbour's plum tree was raid. don't ask how many kilos of plums were collected - bowls and bowls of plums! but the tree wasn't empty in the end. it was a nice evening with a friendly bunch of people. great!
a picture of the plum cake which was made afterwards couldn't be shown here - the cake didn't last till the photo shooting. ;)
einen apfelbaum hat die älteste freundin mit ihrem mann zur einweihung geschenkt!
jetzt hat herr m. auch seinen ersten baum im eigenen garten gepflanzt. nun... jetzt heißt es allerdings warten, bis er schatten und viele viele äpfel spendet - der baum. natur ist nix für frau s. - da muss man so viel geduld haben. ;)
an apple tree was given as a present from the oldest friend and her husband to the housewarming!
now herr m. has planted his first tree in his own garden. well... now we have to wait until it spends shade and many many apples - the tree. nature isn't made for frau s. - you just need to be so patient. ;)
frau s. und herr m. sind ja auf's land gezogen. oder zumindest ins ländliche. für frau s. ist das schon ein bisschen seltsam, hielt sie sich bisher doch für einen stadtmenschen.
prinzipiell liebt frau s. die stadt immer noch. die vielen menschen, das leben, den trubel, das zentrale mitten drin... und ist doch froh, wenn sie jetzt in ihr haus mit garten kommt und mit ruhe empfangen wird.
früher wollte frau s. auch immer gerne im ausland leben - wo alles anders ist als zu hause. jetzt ist es fast ähnlich. nur die sprache versteht man besser. ;)
sehr neu für frau s. ist z.b. der nachbarschaftliche umgang miteinander. natürlich hat man auch in der stadt nachbarn. sehr viele vielleicht sogar. aber das ist anders. da sagt man sich, wenn's hoch kommt im treppenhaus guten tag. oder nickt nur. und das war's dann. vielleicht leiht man sich auch mal zucker bei dem ein oder anderen. aber alles in allem ist man froh, wenn jeder hinter seiner tür bleibt. anonymität wird gepflegt.
jetzt steht frau s. mit der nachbarin eine halbe stunde am gartenzaun und tratscht. frau s. wusste nicht, dass sie das so gut kann. ;) insgeheim hatte sie genau vor diesen situationen ein großes greuel. nachbarn sind ja bekanntlich neugierig und wollen wissen, wie's auf der anderen seite vom zaun ist. und frau s. mag nicht einfach so das tor aufmachen zum gucken lassen. das ist ja schließlich alles privat.
aber diese nachbarn machen es einem leicht. im nachbarhaus wohnen 3 generationen unter einem dach und da ist immer was los.
gestern hatte das große töchterchen geburtstag und hat uns eingeladen. zum abendessen mit strammem max. da saßen sie nun, der herr m. und die frau s. mit allen 3 generationen am tisch und feierten.
und frau s., die fand's toll.
vielleicht steckt in der großstadtpflanze doch mehr landei als gedacht. ;)
~~~
sorry, that's a little bit too much for translation. ;)
the post is about frau s. and herr m. who moved out of the city and enjoying now the idyll of a rural suburb. although frau s. still loves the city and actually prefers the anonymity there, she also seems to love living in a friendly and open-minded neighbourhood. she's even able to talk for half an hour over the fence.
in the house next door there are living three generations under one roof. and yesterday one of the daughters has had her birthday. frau s. and herr m. have been invited for dinner. they were celebrating the birthday together with the whole family which was kind of strange for frau s. in the beginning. but in the end - she liked it very much.
maybe she's more a country bumpkin than she thought. ;)
...frau s. meint, es wird ganz dringend zeit, dass das arbeitszimmer als nächstes in ordnung gebracht wird. der näh-entzug wird langsam unerträglich!
wochenende, wo bist du??? ;)
... frau s. thinks that it's time to get the homeoffice ready soon. not being able to sew feels like cold turkey!
weekend, where are you??? ;)
wow - was für eine turbulente zeit!
die frau s. weiß gar nicht, wo ihr der kopf steht - nun, zumindest hat sie ihn noch auf dem hals - immerhin. ;)
wow - what a hectic time!
frau s. doesn't know what to do first - anyway. ;)
in windeseile wurde das haus soweit fertig gemacht, dass man einziehen konnte - sogar der staatsdienst hat uns beim streichen geholfen! ;)
in a hurry the house has been prepared so that you could move in - even the civil service lent us a hand! ;)
na gut - es gibt immer noch genügend baustellen. hier eine fehlende steckdose, dort eine fehlende zarge. aber umgezogen wurde trotzdem - mit vielen fleißigen helferlein. hut ab - ihr wart großartig!!!
okay - there is still a lot to do. a missing electrical socket here, a missing frame there. but we have moved anyway - with a lot of helping hands. thanks a lot - you have been great!!!
alles in allem haben sich frau s. und herr m., inkl. hund, eingelebt. das chaos wurde rechtwinkelig angeordnet und der alltag kehrt so nach und nach wieder ein.
für frau s. hieß das, gleich mal 2 tage auf der hannover-messe arbeiten. uff. zwei tage stehen ist echt anstrengender als ein umzug. ;)
eventually frau s. and herr m. are quite back to normal, including the dog. the chaos is sorted and the daily life comes back step by step.
so frau s. had to spent 2 days on the exhibition in hannover. puh! two days standing around is much more exhausting than moving. ;)
und dann gleich weiter zum bäume beschneiden bei den besten freunden. die renovieren gerade einen alten bauernhof. da gibt's noch ne menge zu tun - und so zwischendurch mussten auch die bäume in form gebracht werden, damit beim nächsten sturm nix auf die straße fällt.
and then we had to cut some trees at our friend's home. they are renovating an old farm. there's really a lot to do - and in between the trees had to be cut so they won't fall down on the street when it gets stormy.
und jetzt - nach all dem vielen hin und her - hat sich die frau s. die rüsselpest eingefangen. na herzlichen dank auch! HAAATSCHIIII! :)
and after all - after all this running around - frau s. got the flu. well, many thanks! AAATSHOOOO!!!!! :)